#cacaodeidiomas_christmas_spirit
После нескольких дней разговоров на трёх языках, сложно собраться и написать свои мысли связно на английском. Поэтому этот отчёт будет по-русски:)
Мне всё больше и больше нравится книга. Детали и продуманность даже такого небольшого мирка поражают. Ещё очень радует, что мы знакомимся и с другими обитателями Северного полюса. Думаю, Father Christmas провёл немало весёлых минут с Paksu и Valkotukka. Представляю, какие это непоседливые мишки, а в сочетании с их дядюшкой они, наверное, самое милое ходячее бедствие.
Вы обратили внимание на подпись под письмом от 30 ноября 1932 года? В нём идёт речь об исчезновении Karhu, что очень беспокоит Father Christmas. Хоть он и находит время передать приветы всем детям, само письмо больше похоже на записку, а подпись короткая и лаконичная: Father N. Christmas. Для меня именно она стала главным показателем его беспокойства, ведь обычно он хотя бы писал Your loving…
Одним из самых любимых моментов стала, конечно же, битва с гоблинами 1933 года. Вспомнились все битвы "Властелина колец" и "Хоббита", появилось желание перечитать или послушать эти книги заново. Так что вот и появился план на рождественские каникулы:)
Список незнакомых / забытых слов:
holly – падуб, остролист
whizzer – центрифуга
entice away – переманить, увлечь
queer – странный, сомнительный
rowdy – шумный, буйный
blast – сильный порыв ветра
shriek – пронзительно кричать, визжать
bellow – крик, рёв
chap / chaplet – парень / девушка (разг.)
splutter – плеваться, разбрызгивать
tread – идти, шагать
tread down – топтать, наступать, давить
tread out – протаптывать (дорожку)
trample – топтать, втаптывать