#cacaodeidiomas_christmas_spirit После нескольких дней разговоров на трёх языках, сложно собраться и написать свои мысли связно на английском. Поэтому этот отчёт будет по-русски:) Мне всё больше и больше нравится книга. Детали и продуманность даже такого небольшого мирка поражают. Ещё очень радует, что мы знакомимся и с другими обитателями Северного полюса. Думаю, Father Christmas провёл немало весёлых минут с Paksu и Valkotukka. Представляю, какие это непоседливые мишки, а в сочетании с их дядюшкой они, наверное, самое милое ходячее бедствие. Вы обратили внимание на подпись под письмом от 30 ноября 1932 года? В нём идёт речь об исчезновении Karhu, что очень беспокоит Father Christmas. Хоть он и находит время передать приветы всем детям, само письмо больше похоже на записку, а подпись короткая и лаконичная: Father N. Christmas. Для меня именно она стала главным показателем его беспокойства, ведь обычно он хотя бы писал Your loving… Одним из самых любимых моментов стала, конечно же, битва с гоблинами 1933 года. Вспомнились все битвы "Властелина колец" и "Хоббита", появилось желание перечитать или послушать эти книги заново. Так что вот и появился план на рождественские каникулы:) Список незнакомых / забытых слов: holly – падуб, остролист whizzer – центрифуга entice away – переманить, увлечь queer – странный, сомнительный rowdy – шумный, буйный blast – сильный порыв ветра shriek – пронзительно кричать, визжать bellow – крик, рёв chap / chaplet – парень / девушка (разг.) splutter – плеваться, разбрызгивать tread – идти, шагать tread down – топтать, наступать, давить tread out – протаптывать (дорожку) trample – топтать, втаптывать

Теги других блогов: книги рождество отчет